Як юнак кохану шукав

Давним-давно в одному селі жили дві родини — Чжан і Лі. У Чжанів був син Чжан Шуань, а у Лі — дочка на прізвисько Лі Хуа — Лі Квітка. Юнак і дівчина були дуже вродливими і славилися в тих краях своєю красою. Вони дружили з малку і таємно поклялися ніколи не розлучатися і прожити разом до сивих волос. Чжан Шуань послав сваху до дому Лі Хуа, але батьки дівчини відмовили юнакові через його бідність і вирішили віддати дочку за багатого Вана. Вани обрали щасливий день, найняли музикантів і вирушили за нареченою. Лі Хуа не хотіла сідати у весільний паланкін, але батьки силою змусили її. Заграли труби, носильники підняли паланкін і понесли. Сидить Лі Хуа в паланкіні, б'ється головою об стінку — плаче. І ось, коли вони вже пройшли півшляху, вона почула свист. Це з неба спустився оборотень: обличчя чорне, очі круглі. Він схопив наречену і помчав з нею геть.

Чжан Шуань, почувши про це, засмутився і сказав батькам:

— Я не зможу жити без моєї Лі Хуа. Поки не знайду її, не буде мені спокою.

Батько сказав юнакові:

— Твою Лі Хуа забрав злий оборотень, де ж ти тепер її шукатимеш?

Мати сказала юнакові:

— Твою Лі Хуа забрав злий оборотень, ти її тепер ніде не знайдеш.

Але Чжан Шуань не послухав батьків, покинув дім і пішов шукати свою Лі Хуа.

Скільки днів він шукав — не злічити. У кого не питав, де не вивідував — ніхто Лі Хуа не бачив, ніде про неї не чули. «Може, злий оборотень з'їв мою кохану?» — думав юнак, і смуток його охопив. Він сів біля дороги і заплакав. Раптом з'явився білобородий старець. Він запитав юнака:

— Чого ти плачеш, юначе? Хто тебе образив?

Юнак відповів:

— Не буду від тебя ховати, дідусю. Злий оборотень забрав мою кохану. Багато днів я шукав Лі Хуа, але її ніде немає.

— Ходи зі мною, — сказав старець, — я знаю, де живе злий оборотень.

Чжан Шуань, почувши це, швидко підвівся і пішов за старцем.

Ішли вони, ішли, і раптом зустріли юнака. Старець запитав його:

— Хто ти і куди прямуєш, юначе?

Юнак відповів:

— Мене звуть Ван Лан, я блукаю світом у пошуках своєї нареченої. Злий оборотень викрав її з весільного паланкіна на півшляху і забрав невідомо куди.

Білобородий старець кивнув головою і сказав:

— Іди з нами. Я знаю, де вона.

І пішли вони далі втрьох: Ван Лан, Чжан Шуань і білобородий старець. Цілий день вони йшли, навіть рисинки в рот не брали. Чжан Шуань весь час думав про свою кохану, йому було не до їжі, не до пиття. А Ван Лана від голоду навіть трусило.

Він сказав старцю:

— Треба б поїсти. Підкріпимося і підемо далі.

Старець кивнув головою і сказав:

— Озирнись, юначе, назад.

Ван Лан озирнувся і побачив великий будинок, вкритий черепицею, з високим ґанком, біля якого стояв кам'яний лев.

Старець знову сказав:

— Давайте зайдемо. Попросимо чогось поїсти.

Старець підвів юнаків до ґанку і постукав у двері. На стук вийшла стара жінка і запитала:

— Що вам треба? Навіщо стукаєте?

Старець відповів:

— Пампушок ми не просимо, і м'яса нам не треба. Дай нам чогось простішого. Ми зголодніли в дорозі.

Стара жінка сказала:

— Гаразд, ідіть за мною.

Вони увійшли вслід за нею в кімнату і побачили, що на лаві сидить красуня, років вісімнадцять. А стара жінка наготувала всякої їжі, частувала гостей і сказала їм:

— Хочу з вами про одну справу поговорити. Але не знаю, чи домовимося? Мій чоловік давно помер, живу я вдвох із дочкою. Ось і хочу в дім зятя прийняти, щоб годував мене на старості літ. Хто з вас двох, юнаки, залишиться тут назавжди?

Старець почав умовляти Чжан Шуаня. Але той і слухати не хотів, весь час думав про свою кохану. Старець почав умовляти Ван Лана. А Ван Лан був радий. Йому сподобався будинок під черепицею і молода красуня.

Ван Лан залишився, а старець із Чжан Шуанем пішли далі. Пройшли трохи, більше версти. Раптом старець сказав:

— Я впустив хустину на ґанку, біля кам'яного лева. Повернися та принеси її мені.

Чжан Шуань побіг назад, дивиться — будинок під черепицею зник, залишився лише лев. Лев сидить і розриває Ван Лана на шматки, хапає шматок і кидає в пащу. Чжан Шуань перелякався, прибіг до старця і сказав:

— Лихо трапилося, лев з'їв Ван Лана.

А старець іде собі далі, не зупиняється.

— Знаєш, чому лев з'їв Ван Лана? — запитав він.

— Не знаю, дідусю, — відповів Чжан Шуань.

А старець сказав йому:

— Подумай. Тоді і дізнаєшся.

Ідуть Чжан Шуань із старцем день, ідуть ніч, і нарешті прийшли до кам'яного дому. Старець сказав:

— Це і є моє житло.

Чжан Шуань увійшов і побачив, що в домі все кам'яне: ліжко, казан, чашки, тази. Все витесано з каменю. Старець наказав Чжан Шуаню зібрати соснових шишок і приготувати їжу. Пройшло сім днів. Старець бачить, що юнак не впадає у відчай, не втрачає надії, і питає:

— Хочеш визволити Лі Хуа?

— Хочу, — відповів юнак.

— Тоді йди до західного краю неба, на Вогняну гору, добудь із печери Вогняного тигра дорогоцінний меч. Я дам тобі одяг, який врятує тебе від вогню, надінь його і сміливо йди вперед. Але пам'ятай: зробиш крок назад — вогонь тебе знищить.

Чжан Шуань надів біле чарівне плаття, яке сяяло і блищало, і рушив до західного краю неба. Не злічити, скільки днів він добирався до тієї гори, як раптом побачив попереду полум'я, яке лютувало, злісно шипіли вогняні язики, ось-ось лизнуть небо. Юнак не злякався, прямо в вогонь пішов. Але що за диво! Вогонь його не бере. Ось і печера Вогняного тигра на самій вершині гори, її стереже сам хазяїн, очі тигра — два храмових дзвони, із пащі виривається полум'я. Чжан Шуань згадав про свою Лі Хуа і став ще сміливішим. Він кинувся в печеру, побачив на стіні дорогоцінний меч. Юнак схопив меч, вдарив тигра, і той впав мертвим. У ту ж мить полум'я на горі згасло. Чжан Шуань взяв меч і повернувся до старця.

Старець сказав йому:

— А тепер іди визволяти свою Лі Хуа. Її забрала риба-оборотень із Східного моря і поселила на острові. Але знай: якщо тебе охопить страх або сумнів, ти не врятуєш свою кохану.

Чжан Шуань узяв дорогоцінний меч і пішов до східного краю неба. Не злічити, скільки днів він добирався до Східного моря. А тому морю смарагдовому немає ні кінця, ні краю. Хвиля на хвилю набігає, буруни на буруни находять. Юнак подивився на всі чотири сторони і подумав: «Хоч би якась утла човенка трапилася. Я не боюся бурхливого вітру, нехай розгуляється по морю, не боюся високих хвиль, нехай піднімаються аж до самого неба. Нічого я не боюся! Лише б дістатися до того острова!»

Іде юнак узбережжям, вітер йому піщинками обличчя колише, море водою ноги мочить, голод його мучить, холод наскрізь проймає. А юнак іде та йде.

Але одного разу він побачив, що по морю пливе персикове деревце. То хвиля його захльостує, то знову винесе на поверхню. Юнак дивиться на деревце, раптом бачить — три персики на ньому червоніють яскраво серед зелених листочків. Деревце пливе прямо до юнака. Чжан Шуань спритнувся, вхопився за гілки, і раптом йому захотілося пити! Він зірвав персик з дерева, хотів його з'їсти, але раптом почувся грізний рик, і знізвідки взявся тигр. Чжан Шуань від переляку плюхнувся у воду. Тигр тим часом зник, і персикове дерево теж кудись поділося. Юнак відчув, що тіло його стало легким, наче персиковий листок, і ступив на воду, ніби на тверду землю. Стоїть і не тоне. Той персик, виявилося, був чарівним, міг врятувати від води. Чжан Шуань тримає в роті чарівний персик і йде прямо до острова. Лежить той острів посеред моря, окутаний чорною млою, порослий буйною травою. Лише юнак ступив на острів, як назустріч йому з мли вийшла риба-оборотень із солдатами-креветками та полководцями-крабами. У всіх довгі списи та сталеві рогатини. Сама риба-оборотень чорна, на голові срібний шлем блищить, на тілі срібний панцир сяє. Риба закричала, море загуло у відповідь, і юнака оточили креветки-воїни та полководці-краби. Чжан Шуань не злякався, не став відступати. Він підняв свій дорогоцінний меч, повернувся на схід — і як махне, повернувся на захід — і як ударить! Від меча побігла біла вогняна доріжка. У ту ж мить мла розсіялася, а воїни та полководці обернулися креветками та крабами, почали розповзатися в різні боки.

Риба-оборотень, побачивши сяючий меч, заплющила очі. Тут юнак її і зарубав. Потім він знайшов свою кохану, і вони стали чоловіком і дружиною. Fairy girl